VOYAGER

片岡義男.com 全著作電子化計画

MENU

評論・エッセイ

無邪気な直訳はホラーである

 秋は日ごとに深まっていた。素晴らしい寿司店の白木のカウンターに向かい、右側に友人がいて、ふたりとも鉄火巻きを六個ずつ食べたか。さて、握り寿司にしようかというとき、「ヒラメは英語でなんと言うか知ってます」
 と、友人が言った。
 確かflatfishのはずだが、
「知らない」
 と僕は答えた。
「フラット・アイズです」
 と友人は答えた。平たい目だ。
「コハダは?」
「それも知らない」
「スモール・スキンです」
 友…

初出:『サンデー毎日』二〇一九年十二月八日増大号(「コトバのおかしみ・コトバのかなしみ」27「無邪気な直訳はホラーである」)
底本:『言葉の人生』左右社 二〇二一年

このエントリーをはてなブックマークに追加