本日の主要取引銘柄

Share on LinkedIn
LINEで送る
Pocket

●4/17〜4/23

 「主要」という言葉を、どのように理解すればいいのか。取引量の多い順にいくつか選び出すと、というような意味なのではないか。もっとも取引されたいくつかの銘柄、と理解すればいい。そしてそのとおりに英語にすると例文のようになる。銘柄は要するに株だから、stocksとしか言いようがない。

 ストックは日本語になっているが、株という意味で定着しているだろうか。まだのような気がする。日本語でストックと言うと、まずは在庫品の意味だろう。フローとストック、というような言いかたのなかでは、蓄え置かれた資産、というような意味だ。料理の世界では、スープの素、という意味だ。そしてこの意味でのストックはすでにごく普通に使われている。

 ほかにも意味は多い。在庫品という意味からの延長線上にあるものとして、上演目録、レパートリー、といった意味は理解しやすいだろう。さらには、ほとんど常にあるもの、持ち合わせの、標準的な、ありふれた、といった意味への拡張も、無理なく理解出来るはずだ。

片岡義男の Answer : most traded stocks of the day

(毎週月曜更新|『英語で言うとはこういうこと』角川書店、2003年所収)

 


2017年4月17日 00:00